Виконт. Книга 3. Знамена Легиона
Шрифт:
Трой наморщил лоб, пытаясь переварить фразу.
— Никогда такого языка не слышал, — признался он.
— И не услышишь, — сказал я на родном языке. — Здесь его не знают.
— А что это значило?
— Пожелание доброго пути. Так напутствуют дорогих друзей.
— А, надо будет запомнить, если встречу вашего соплеменника, — обрадовался Трой. — Как там — «ани пошьол»…
— Расслабься, — сказал я. — Точно не встретишь.
Вот, блин, полиглот нашелся… Да, среди вольных торговцев
— Тебе с такими талантами в Страже надо работать, — сказал я. — Может, ты оттуда?
— Нет, милорд. Капитан меня проверял перед тем, как взять в экипаж. С мусорами не вожусь.
— Ну-ну, — хмыкнул я. Надо бы как-нибудь соскользнуть с этой темы. А парнишку взять на заметку, и потом проверить. — Кстати, а куда мы путь держим? Вроде как на север идем?
— Ну да, милорд. В Дакарею.
— В Дакарею? Туда-то зачем? — удивился я. — Я думал, обратно на Тарисо или по делам капитана.
— Чтобы добраться до Тарисо, нам надо запастись провиантом и водой.
— И нанять матросов?
— Это вряд ли, — покачал головой Трой. — Матросы, которых здесь можно нанять, могут оказаться местными пиратами и доставить много хлопот экипажу. Правило Тарисо — нанимать только тех, кого знаешь и за кого поручатся.
— Ну нас вы приняли как бы без поручительства, — усмехнулся я. — А рекомендацию нам могли дать только орки. Отрицательную.
— Здесь — другой вариант. Капитан решил рискнуть, когда понял, что и мы и вы находимся
— Не боялись, что мы захватим корабль и сделаем вас своими пленниками?
— Опасение такое было, — признался Трой. — Но капитан решил, что вы можете помочь. А захватить нас — бесполезно, никто из вас не может не то, что корабль вести, вы даже с парусами бы не справились.
— И вы тоже, — сказал я. — Матросов у вас почти не осталось.
— Да, — признал Трой. — Мы все в одной лодке и нужны друг другу. Поэтому капитан решил отложить свои дела — с таким малочисленным экипажем нечего и затевать серьезное предприятие. Максимум — вернуться в Тарисо, нанять другой экипаж и попробовать еще раз. Хотя, я думаю, капитан в третий раз рисковать не будет. Здесь вы правы, милорд. Экипаж не позволит.
— И все-таки, как вы ушли от эльфов, если успели бортами сцепиться?
— Удача, милорд, — пожал плечами Трой. — Просто повезло.
Юлит, сразу видно. И по ауре сполохи бегают. Не хочет раскрывать правду. Хотя это и понятно — кто же будет чужаку, которого узнал два дня назад, все выкладывать? Вот теперь всплыла еще одна задача — потихоньку, за время плавания выяснить все, что тут творится. Сдается мне, что «Перст» — не простое пиратское судно. А армейская выправка капитана и квартмейстера наводили на определенные мысли. Как и отношение к легионерам, которых люди, объявленные вне закона, обычно на дух не переваривали.
— Корабль! — раздался из вороньего гнезда голос впередсмотрящего. — Норд-норд-вест!
Глава 15
— Хорошо идет! — с досадой сказал капитан, отнимая от глаза подзорную трубу гномской работы, дорогую, но столь необходимую моряку вещь. — Узлов двенадцать!
— Порожний потому что. Разгрузился в Дакарее. Мы делаем восемь, — сплюнул за борт боцман.
— Что, никак? — с надеждой спросил капитан. — Фордевинд вроде…
— Да мы могли бы и четырнадцать, — скорчил рожу боцман. — Но не с этой командой. Сучат руками, как беременные обезьяны, а толку мало. Как и их самих. Эх, была бы прежняя команда…
— «Бы» в данном случае не сработает, — вздохнул капитан. — Ну что, готовимся к бою?
— Только умереть с музыкой. У них на баке и квартердеке две баллисты, как и у нас. Вот только дальность у них будет поболе.
Я посмотрел на догонявшую нас каракку эльфарской постройки. Быстрые, «Летящие», как их называли, несмотря на свой внешне неказистый вид, они были одними из самых быстроходных судов на местных морских просторах.
Обшарив магическим взглядом приближающееся вражеское судно, я понял, что это та самая каракка, которая, как злой рок, преследовала капитана «Перста». Почему та самая? Да украшения у нее были соответствующие, как у бурбухаек туземных водителей. А конкретно — на рее фок-мачты висело с десяток хорошо узнаваемых предметов.
— Вот суки, — со злостью сказал боцман, глядя на это.
— Знакомые? — поинтересовался я.
— Ну если судить по одежде… Да, мои матросы. Точнее, из абордажной партии.
Каракка вильнула на волнах, заставив повешенных качнуться. Из Дакареи идет? Уж не та ли эта каракка, на которой оружие оркам привезли? Или уже другая? Хотя, если смотреть по времени, то могла быть и та самая — что бы благородным эльфарским джентльменам не побыть в порту, договариваясь с местными и делая свои гешефты? Можно и на охоту съездить — на зверей или папуасов, одно и то же. Не верите? Зря. В то время, когда Союз уже запустил человека в космос, негров и прочих аборигенов показывали в европейских зоопарках, как забавных, но злобных от природы животных. Такая вот демократия.