Имперец. Земли Итреи
Шрифт:
Жар грядущей опасности исчез, а старик хохотнул:
— Ха! Парень, как-то мы не туда свернули. Давай лучше начнём сначала. Я — Тизиор, — чуть помолчав, старик мягко намекнул. — А как твоё имя?
Прозрение тоже стихло. Старик не собирался сейчас меня убивать. Что у него в голове творится? Как-то много мне больных на голову встречается в последнее время.
— Ну, не молчи. Не хочешь? Может, нужно добавить аргументов?
Старик медленно поднял руку. Точь-в-точь таким
Я сжался, готовый использовать Поступь, но ничего не произошло даже тогда, когда старик сжал пальцы в кулак, словно поймав что-то или раздавив.
И как понимать этот жест?
За спиной раздался вдох:
— Дедушка? Ты что, не даёшь ему уйти? Он трижды меня спас, отпусти его, дай ему уйти, немедленно! Или...
Старик морщится и перебивает:
— Какая ты громкая. Видишь, спокойно стоим разговариваем, чего ты кричишь? Лучше подскажи мне настоящее имя нашего гостя.
Фатия, на которую я кошусь, ошарашенно переспрашивает:
— М-м-м, гостя? — словно что-то поняв, вспыхивает улыбкой и сообщает. — Леград.
Теперь я с подозрением кошусь на обоих. И на старика, и на Фатию, над которой нет больше моего Указа и которая стряхивает с себя пыль, в которую обратился артефакт на её животе.
С презрением сообщаю:
— Сам ставил мне в укор, что я использую твою внучку, чтобы давить на тебя. А теперь поступаешь точно так же.
— Кто? Я? — старик удивляется так искренне, что любой бы поверил. Только не я. — Не буду я давить на тебя. Я буду уговаривать тебя. Ты молодой ещё, не понимаешь всей своей выгоды.
Я едва удерживаюсь от хохота, уважительно сообщаю:
—
Старик пожимает плечами:
— Это просто опыт жизни. Если доживёшь до моих лет, тоже таким станешь.
— Если?
Улыбка старика снова остра как клинок:
— Я тебе Небо, что ли? Так-то ты чересчур заносчив и самоуверен. Это может тебе выйти боком, когда ты переоценишь себя.
Я возвращаю ему улыбку:
— Ты вроде хотел договариваться, старик, а продолжаешь меня оскорблять.
— Не старик, Леград, а Тизиор. И неужели ты действительно оскорбился?
Я промолчал. Вместо ответа снова украдкой скосил глаза к соединению стены и крыши над головой старика.
Вот только это не ускользнуло от его взгляда:
— Нет-нет-нет, Леград. Раз уж Фатия привела тебя в гости, то располагайся, нам есть о чём поговорить.
Дарсов сумасшедший старик.
Фатия неуверенно переспрашивает:
— М-м-м, мне накрыть столик для гостей?
Старик поднимает руку, останавливая её:
— Погоди-погоди. Леград, раз уж мы уладили недопонимание и вернулись к разговору, то не снимешь ли ты свои штуки с меня? В качестве жеста доброй воли, так сказать?
Я хмыкаю:
— Недоразумение? Уладили?
— Ох, молодёжь, — старик с осуждением качает головой. — Горячая кровь. Всё у вас либо чёрное, либо белое. Я немного испытал твою настоящую силу, проверил, в каких ты отношениях с моей внучкой. Глупо обижаться за это на старика.
Не то что я про себя, но даже Фатия явственно кривится при этих словах. Вот уж враль. Но что мне делать? Не пытаться же и впрямь его убить? Мы уже так долго тут то сражаемся, то болтаем, что если бы старик хотел, то давно бы позвал стражников. А уж победить толпу было бы гораздо сложней. Даже мне. Особенно
Дарсов старик.
Я вздохнул и, копируя его жест, медленно поднял руку, собираясь красивым движением стереть его Указ. Но так и замер, а затем с ухмылкой спросил:
— Так значит, сопротивление забирает у тебя кучу сил, да? Ты не можешь сопротивляться вечно, верно?
Фатия вскидывает брови в немом вопросе, а старик на миг хмурится. Но тут же разводит руками и отвечает вопросом на вопрос:
— И что это меняет? Хочешь проверить, на сколько таких гостей меня хватит?
Я постарался скопировать его улыбку, ту, что остра, словно клинок, и только потом ответил:
— Да я уже проверил.
Провожу рукой в воздухе, словно стирая ладонью свой символ в Указе над стариком. Вернуть его на место — дело мига. Дарсов старик.
Старик чуть шевелит плечами. Но я подмечаю это движение и запоминаю его. Как интересно. Точь-в-точь как это делаю сейчас я, ощутив, как ушла тяжесть от моего Указа, который не мог ничего сделать со стариком. Может, у старика есть небольшой талант в Указах, который и позволил ему сопротивляться?
Старик тем временем повёл подбородком:
— Фатия.
Она тут же метнулась в сторону, уходя из поля моего зрения. Мне за спину. Но боевая медитация молчала. Вместо неё ответ дал слух. Знакомый звук фарфора и бегущей воды.
Старик вытянул руку:
— Прошу, гость Леград.
Я в последний раз покосился на дверь, на крышу павильона и со вздохом развернулся.
Фатия и впрямь накрыла небольшой столик. И раз я не видел его среди её вещей и нашей добычи, то это столик старика. А раз спрятать его здесь, среди колонн и постаментов с жутковатыми трофеями, так что я до этого мгновения его не видел, было негде, то он лежал в кисете. Причём кисете, который был не у старика.
Отверженный. Дилогия
Отверженный
Фантастика
:фэнтези
.рейтинг книги
Барон меняет правила
2. Закон сильного
Фантастика
:фэнтези
,попаданцы
,аниме
.рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика
:попаданцы
,альтернативная история
,аниме
.рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика
:фэнтези
.рейтинг книги
Барин-Шабарин 2
2. Барин-Шабарин
Фантастика
:попаданцы
,альтернативная история
,фэнтези
.рейтинг книги
Последний попаданец
1. Последний попаданец
Фантастика
:фэнтези
,попаданцы
,рпг
.рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика
:научная фантастика
,попаданцы
,альтернативная история
.рейтинг книги

Хозяин Теней
1. Безбожник
Фантастика
:попаданцы
,аниме
,фэнтези
.рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика
:боевая фантастика
.рейтинг книги
