Эркман-Шатриан .
Биография
Эркман-Шатриан (фр. Erckmann-Chatrian), общий псевдоним двух французских писателей Александра Шатриана и Эмиля Эркманна, написавших многие свои произведения совместно.
Творческий тандем образовался в 1847 году, когда работавший учителем Александр Шатриан встретился с Эмилем Эркманном, который в это время уже пробовал свои силы в публицистике, издав брошюру «Le recrutement militaire». Сблизившись, они в следующем году выступили на литературное поприще, под общим псевдонимом Эркманн-Шатриан[1], с рядом рассказов, собранных впоследствии в «Histoires et contes fantastiques» (1849). Затем последовали драмы «Georges» и «L’Alsace en 1814», рассказ «Schinderhannes», роман «Les brigands des Vosges» — первая редакция впоследствии весьма известного «L’illustre docteur Math'eus» (1859). Успех этого произведения дал авторам возможность издать свои прежние работы в сборниках «Contes fantastiques» (1860), «Contes de la Montagne» (1861), «Maitre Daniel Rock» (1861), «Contes des bords du Rhin» (1862), «Les confidences d’un joueur de clarinette» (1860)[2].
Тогда же они задумали передать историю Франции за последний век в ряде беллетристических произведений, где судьбы родины были бы отражены в личных судьбах не выдающихся деятелей истории, но незаметных людей, даже и с виду не кажущихся её создателями. Таким образом были написаны «Le fou Y'egof» (1862); «Madame Th'er`ese ou les Volontaires de 1792» (1863); «Histoire d’un conscrit de 1813» (1864); «Waterloo» (1865; эти романы были собраны под заглавием «Romans nationaux»); «La guerre» (1866); «Le blocus» (1877); обширная «Histoire d’un paysan» (1868—70 гг., 4 т.); «Histoire du pl'ebiscite, racont'ee par an des 7500000 oui» (1872); «Le brigadie Fr'ed'eric» (1874); «Une campagne en Alg'erie» (1874); «Souvenir d’un chef de chantier `a l’Isthme de Suez» (1876); «Alsace» (1881); «Le banni» (1882). Произведения, написанные во время второй империи, были таким горячим протестом против её строя, против наполеоновской легенды и бонапартизма, с такой живостью воспроизводили эпоху героической борьбы французов за свои права, что правительство тщетно боролось с их громадным распространением и агитационным влиянием[2].
Одновременно с этим авторы, хорошо знакомые с бытом французской, особенно эльзасской, деревни, изображали её жизнь, нравы и передавали её предания в «Ami Fritz» (1864); «Histoire d’un homme du peuple» (1865); «La maison foresti`ere» (1866); «Histoire d’un sous-maitre» (1869); «Ma^itre Gaspard Fix» (1876); «Contes vosgiens» (1877); «Le grand-p`ere Lebigre» (1880); «Les Vieux de la Vieille» (1881). Кроме этих беллетристических работ, они написали: «Lettre d’un 'electeur `a son d'eput'e» (1872); «Quelques mots sur l’esprit humain» (1S80); «L’art et les grands id'ealistes» (1885 год)[2].
На театральной сцене большой успех имели написанные тандемом пьесы: «Juif polonais»; «L’ami Fritz» (1876); «Les Rantzau» (1884)[2].
Значительную известность приобрели повести и романы Эркманна-Шатриана в Германии, что произошло не только избранием места действия в полунемецкой окраине Франции (Эльзасе), но также их тоном, который, действительно, не похож на тон и стиль французов; немцы склонны были объяснять художественные приемы Шатриана и Эркманна их немецким происхождением и даже считать их отчасти земляками, от чего, однако, им пришлось отказаться после франко-прусской войны: с этих пор произведения Эркманна-Шатриана носят довольно ясно выраженный антинемецкий характер. Но «Ami Fritz» надолго водворился на прусской сцене, где роль раввина Зихеля с неподражаемой жизненностью была создана немецким актёром Эрнстом фон Поссартом[2].
В Российской империи произведения Эркманна-Шатриана имели, начиная с конца шестидесятых годов, большой успех, объясняемый столько же их направлением, сколько их вниманием к народной жизни, их здоровым юмором, их простым реализмом, иногда близким к нашему. В переводе появились: «Воспоминания пролетария» («Русское Слово», 1865, №№ 11—12); «История крестьянина» «Дело», 1868, №№ 4—8; перевод Марка Вовчка, СПб., 1872; отзывы в «Отечественных Записках», 1868, № 6; 1870, № 2); «История плебисцита» («Дело», 1872; №№ 1—4; отдельно: СПб., 1872); «Сочинения. Национальные романы, повести и сказки», перевод М. Вовчка (СПб., 1872); «Повести и рассказы» (СПб., 1881); «Вогезские рассказы» (СПб., 1886); «Дедушка Вандеец» («Всемирный Труд», 1870, №1); «Два брата» (1874), из которых передел. «Братья Рандау» (1883); другой перевод «Семейная вражда» (СПб., 1874); «Старики старого времени» («Русское богатство», 1880, №№ 11—12); «Воспитание феодала» (СПб., 1876); «Гаспар Фикс» (1876 и 1901), «История школьного учителя» (с драм. «Польский жид» и критической статьей Ж. Кларети, Санкт-Петербург, 1871)[2].